1.4. Import and Export options

1.4.1. Export as

ELAN offers various export options. To export, click on File > Export As and one of the options.

Apart from these export options for single files, ELAN also supports multiple file exporting options. More details regarding these options can be found here: Section 1.9.3

1.4.1.1. How to select tiers

Tier Selection panel in most of the dialogs

Figure 1.32. Tier Selection panel in most of the dialogs


Different ways to select tiers :

  • By Tier Names

    Select the tiers by checking the boxes before each tier name.

  • By Type

    This tab shows a list of the tier types available in the current transcription. Select the types by checking the boxes before each type name. Selecting the types will select all the tiers of the each selected types. To modify the selected tiers switch back to By Tier Names.

  • By Participant

    This tab has a list of all the participants in the transcription. Select the participants by checking the boxes before each type name. Selecting the participants will select all the tiers of the each selected participants. To modify the selected participant switch back to By Tier Names.

  • By Annotators

    This tab has a list of all the annotators in the transcription. Select the participants by checking the boxes before each annotator name. Selecting the annotators will select all the tiers of the each selected annotators. To modify the selected tiers switch back to By Tier Names.

  • By Languages

    This tab has a list of all the languages in the transcription. Select the language(s) by checking the boxes before each language name. Selecting the languages will select all the tiers of the each selected language. To modify the selected tiers switch back to By Tier Names.

[Note]Note

To select multiple tiers, press Shift and click on the successive tiers or click and drag the mouse along the tiers to select them

Other options :

  • To sort the selected order of tiers use the and buttons to move the tiers up and down in the table.

  • Show only root tiers : Check this option to show only the root tiers in the transcription.

  • Select All : click this button to select all the boxes in the current tab.

  • Select None : click this button to de-select all the boxes in the current tab.

  • OK : click on OK to select the tiers

  • Close : click to close the dialog or cancel the changes

1.4.1.2. Toolbox file(UTF-8)

Similar to exporting a document to Shoebox (see Section 1.4.1.22) ELAN data can be exported to a Toolbox document with an UTF-8 encoding. This export provides more options for output customization.

To export a file into Toolbox, do the following:

  1. Click on File menu.

  2. Click on Export as > Toolbox File (UTF-8)...

    The Toolbox Export dialog box appears:

    Toolbox Export dialog window

    Figure 1.33. Toolbox Export dialog window


    Only the left part of ELAN tier names containing an @ are identified as tier markers for Toolbox. These markers form a block in the exported file. The right part of the ELAN tier names are identified as participant names. These are exported with the marker ELANParticipant see the figure below:

    ELAN file and exported Toolbox file

    Figure 1.34. ELAN file and exported Toolbox file


    If you use a Shoebox *.typ file to specify the Toolbox database type ELAN extracts the database type name from the first line of the type file (e.g. the database type name Text in \+DatabaseType Text) and puts is in the first line of the exported file (e.g. \_sh v3.0 400 Text).

    When there is only one root tier (tier without a parent tier) in the transcription (e.g. ref) this will be used as the record marker by default. When there are multiple root tiers "\block" will be added as record marker. In both cases it is possible to specify a custom record marker instead.

    Some options not touched up in Figure 1.33:

    • By first selecting a tier(Section 1.4.1.1) and then selecting Insert blank line after this marker you insert a blank line after the selected marker every time the marker is printed in the exported file. The tier name is colored blue in the dialog box.

    • By selecting Wrap block you can let ELAN wrap a whole block if one of the lines in a block is longer than a specified number of characters (default is 80 characters). A block in this context refers to the markers that are part of the interlinearization.

    • When Wrap blocks is selected it is also possible to select Wrap lines. This applies to long marker lines that are not part of the interlinearization. There are 2 variants: when Wrap to next line is selected the line is split into 2 or more lines that immediately follow each other, regardless of their position in the record. When Wrap to end of block is selected everything beyond the first wrap is placed at the end of the record. Note that wrapped interlinearization blocks are grouped as much as possible.

    • When Include empty markers is selected all markers will be printed in each record, whether there is content or not. When this option is not selected a marker will not be printed in a record when it has no content.

    • By selecting Add master media time offset to annotation times you can add to the annotation times the time offset from the master media that originated from the synchronization of media files (see Section 1.2.4).

    Make a choice and click on OK to continue.

  3. Specify the name and directory of the exported file.

  4. Click Save to export the file; otherwise click Cancel to exit the dialog box without exporting the file.

    The file is exported as a *.txt | *.sht | *.tbt file.

    If there already exists a file of the same name, ELAN will ask you whether or not it should overwrite the existing file.

  5. Open the exported file in Toolbox.

    It contains the following information:

    1. All tiers and annotations.

      Each ELAN parent annotation (including all its referring annotations) corresponds to one Toolbox record. E.g., in the illustration below, the ELAN parent annotation “CLLDCh3R02S01.001” corresponds to the Toolbox record “CLLDCh3R02S01.001”.

    2. The time code information for each parent annotation.

      Each ELAN parent annotation (i.e., each Toolbox record) contains the additional field markers \ELANBegin and \ELANEnd (i.e., the begin and end time of the parent annotation).

      This time code information allows you to import the Toolbox file back into ELAN, without having to manually re-align the file (see Section 1.4.2.10).

1.4.1.3. FLEx files

ELAN allows you to export your project to the SIL Fieldwork Language Explorer software, also referred to as FLEx. The data exchange is realized through .flextext files, a file type that defines several container elements and attributes (see below), onto which ELAN's tiers (via their tier type) and annotations have to be mapped. For the configuration of these mappings the complex, multiple step export window described below, is provided. Configuration will be less complicated in case the .eaf was created by importing a FLEx .flextext file. On import, some FLEx attributes are "encoded" in the names of tiers, on export these attributes are reconstructed by "decoding" the tier names. To better understand the options in the user interface, a simplified representation of the structure of a .flextext file follows here.

              <interlinear-text>
                <item lang="" type="">...</item>
                <paragraph>
                  <phrase>
                    <item lang="" type="">...</item>
                    <word>
                      <item lang="" type="">...</item>
                      <morph type="">
                        <item lang="" type="">...</item>
                      </morph>
                    </word>
                  </phrase>
                </paragraph>
              </interlinear-text>
            

All elements can occur multiple times, e.g. there can always be multiple item child elements for any parent element.

[Note]Note

If your .eaf file contains multiple participants, make sure you have given each participant a name value. You can set a participant value under Tier > Change Tier Attributes....

Choosing File > Export as > FLEx file … will give you the following screen:

Export FLEx file step 1

Figure 1.35. Export FLEx file step 1


In this screen you can specify:

  • which tier type corresponds to which FLEx element

  • which tiers should be included in the export

  • with the Export interlinear-text tier option, if there is a tier corresponding to the interlinear-text element and, if so, which tier it is. This determines whether a tier and its dependent tiers provide the contents for item child elements of interlinear-text.

  • with the Export paragraph tier option, if there is a tier corresponding to the paragraph element. If so, its segmentation is used for grouping phrase child elements, if not, each phrase will be embedded in its own paragraph element.

Export FLEx file step 2

Figure 1.36. Export FLEx file step 2


The second screen allows to:

  • map tier types to the item child element of the correct, corresponding container element

  • specify which tiers should be exported as that item

  • specify with the Select a tier type for 'morph-type' tiers option, which tier type provides the value for the type attribute of the .flextext morph element. This should be a valid FLEx morph type. If this option is deselected each morph element will be exported with attribute type="root".

Export FLEx file step 3

Figure 1.37. Export FLEx file step 3


The third screen allows to customize the FLEx lang (language) and type attributes output:

  • the upper part of the screen contains a table and two radio buttons. The buttons enable to switch between tiers and tier types mode (the latter is preferred). The contents of the table is updated after a change in choice. The value of each cell in the type and language column can be selected from a pull-down menu.

  • the lower part of the screen allows to edit the list of values selectable in those pull-down menus. The type and language radio buttons determine which list is being updated by either adding new values or removing existing values. The list for type is based on a FLEx controlled vocabulary, which could be out-of-date at the time of use, therefore new values can be added manually. The list of languages currently is based on "decoding" the tier names and on the content languages of the tiers. The list can be empty, it should be filled manually in that case.

    [Note]Note

    FLEx requires that for languages that have both a two letter ISO 639-1 code and a three letter ISO 639-3 code, the two letter code should be used. This is not enforced by the export function.

  • For more information on the structure of FLEx, see Figure 1.67.

The final screen allows you to save the file as a flextext file, so it can be used in FLEx.

[Note]Note

On the third-party resources page of ELAN (https://archive.mpi.nl/tla/elan/thirdparty ), you can find a teaching-set which covers the aspects of importing from FLEx to ELAN and back to FLEx.

1.4.1.4. CHAT files

  1. Choosing File > Export as > CHAT file … will give you the following screen:

    Export Chat file

    Figure 1.38. Export Chat file


  2. Fill in the necessary fields.

    [Note]Note

    Chat labels must be preceded by * (for root tiers) or % (for dependent tiers). While root tiers have to contain exactly 3 characters, dependent tier names can have up to 7 characters.

  3. Click on Export…

  4. Fill in a chat file name and choose Save.

1.4.1.5. Tab-delimited text file

All documents can be exported into a tabular format for purposes of further analysis and/or printing. This includes documents that were created by ELAN itself (see Section 1.2.2 and Section 1.2.5) as well as documents that were imported into ELAN from any of the supported formats. Do the following:

  1. Click on File menu.

  2. Click on Export as > Tab-delimited Text ….

    The Export as tab-delimited text dialog window is displayed, e.g.:

    Export as tab-delimited text dialog window

    Figure 1.39. Export as tab-delimited text dialog window


    1. Select the tiers to be exported. ( Section 1.4.1.1)

    2. Select to export a selected time interval only.

    3. Add time offset from the master media to the annotation times.

    4. Include header lines with media file location info, include the tier and/or participant names from the output file

    5. Annotations sharing the same begin and end time are exported in the same row.

    6. Select to include the description of the controlled vocabulary.

    7. Select time information and format.

    8. Add extra time format expressed in hours, minutes, seconds and frame.

  3. By default, ELAN exports all annotations, but it is possible to restrict the export process to selected annotations. The following three options are available:

    1. Export only those annotations that correspond to a selected time interval. Do the following:

      1. In the ELAN window, select the desired time interval (see Section 2.8.1).

      2. In the Export as tab-delimited text dialog window, click in the box to the left of Restrict to selected time interval. A check mark appears indicating that this option has been selected.

    2. Export only those annotations that are contained on particular tiers. Do the following:

      In the Export as tab-delimited text dialog window, select those tiers that you want to export. A check mark appears next to any selected tier.

    3. Export only those annotations that (a) correspond to a particular time interval and (b) are contained on particular tiers. To do this, combine the two steps under (a) and (b) above.

    By default, the output contains one annotation per row, with the tier name in one of the columns, time information in several following columns and then the annotation value.

  4. By selecting Add master media time offset to annotation times you can add to the annotation times the time offset from the master media that originated from the synchronization of media files (see Section 1.2.4).

  5. The option Include header lines containing media file information allows you to add the media-file path information for each media file to the header of the exported file.

  6. The option Separate column for each tier gives each tier its own column in the export file. Annotations that have the same begin time and the same end time are exported in the same row i.e. the same tab-delimited line. The following options allow to also have annotations in the same row if they are not fully aligned but do overlap. As a consequence each annotation can be in the output more than once, making annotation counts unreliable.

    • If you check Repeat values of annotations spanning other annotations the spanning annotation is put in each row containing an annotation it spans. The spanning annotation is not in a row by itself.

    • The option Only repeat within annotation hierarchies limits the previous option. An annotation is only repeated if it is on one of the ancestor tiers in the annotation hierarchy.

    • The option Sliced annotation output showing temporal co-occurrences is an alternative way to repeat annotation values based on overlaps. In this export all unique begin and end times of all annotations in the export are placed in one list, creating new intervals (between each two successive time values). Each interval is exported if there is at least one annotation overlapping that interval and in the column of each tier the value of the overlapping annotation, if any, is exported.

    • The option Include the annotation id appends the annotation identifier between brackets to the annotation value (e.g. [a13]). This makes it possible to distinguish annotations in the output, which is hard to do in the case of repeated values.

  7. Select the time markers you want to export (begin time, end time and/or duration of every annotation unit).

  8. Choose the time format (hh:mm:ss.ms, ss.msec, milliseconds and/or SMPTE time code)

    [Note]Note

    If you choose the SMPTE (hh:mm:ss.ff) format, the selected video standard (PAL or NTSC) just indicates the way seconds and milliseconds are converted to frame numbers. This is independent of the actual video standard of the associated video(s).

  9. Click OK to start the export process; otherwise click Cancel to exit the dialog box without exporting the annotations.

  10. Finally you will see a save dialog window. In the Encoding drop down box a text encoding can be selected (either ISO-latin, UTF-8 or UTF-16). In the file format box there are two options, *.txt saves a tab-delimited text file, *.csv saves the annotations in a comma separated values file, placing all text values between double quotes. Make an appropriate choice and click on Save.

    [Note]Note

    Some Mac applications, like TextEdit, have difficulties to load UTF-8 encoded files. This is most noticeable for “special” characters, e.g. IPA. Using UTF-16 is recommended in that case.

    A message appears to inform you that the file has been exported.

    The contents and the layout of the exported file depends on the selected options. It can be opened with any program that can handle tab-delimited or comma separated texts, e.g., Microsoft Excel.

    Tab-delimited text

    Figure 1.40. Tab-delimited text


    [Note]Note

    Some versions of Excel seem to have problems importing tab-separated files (white rectangles are shown instead of the column borders). As a workaround you can open the text file first in a text editor (e.g. Notepad) and copy and paste the content into Excel.

1.4.1.6. Tiger XML

If your ELAN annotations contain syntactic elements, it is possible to export these to Synpathy[2] (see https://archive.mpi.nl/forums/t/synpathy-software-information/2649). This function is available via File > Export as > Tiger-xml…

First select out of the candidate tiers the one you want to be exported. Afterwards, map the tiers onto the correct description ("word" or "pos"). Finally enter the name of the file (*.tig).

1.4.1.7. Interlinear text file

This function (File > Export as > Interlinearized Text...) is very similar to ELAN’s printing system. Therefore more information can be found in Section 1.2.18. The main difference is that the width of the exported text depends in this case on the number of characters that fits on one line.

Maximum line width

Figure 1.41. Maximum line width


After selecting an appropriate layout click on Save as and choose a location and file name. These files can afterwards easily be edited with any text editor (preferably using a fixed-with font). Optionally tick the Insert tabs between annotations box if you prefer to have the white space between annotations to be filled with tabs instead of spaces (especially useful when importing a text file into Word). If Insert tabs between annotations is selected, you could also have single tab instead of multiple white spaces. To do that tick Tabs Instead of Spaces box if you prefer to have tabs instead of multiple white spaces.

1.4.1.8. HTML file

Similarly to the export to interlinear text (see Section 1.4.1.7) you can also export annotations to a HTML file, through the File > Export as > HTML... menu.

Export as HTML

Figure 1.42. Export as HTML


The only extra option for the HTML export is

  • Play media : Check this option to play the media file in the exported html file.

    [Note]Note

    To play the media HTML 5 is required. It is necessary to place the exported html in the same location as the media file in order to play the file from the html export.

1.4.1.9. Traditional transcript files

In some situations a straight-forward list of the annotation units, one after another, can be handy. For that cause an export option to a “traditional transcript text” has been added to ELAN. In its simplest form it just will create a text file containing the successive annotations of several tiers, in chronological order. This feature can be found under File > Export as > Traditional Transcript Text....

Export Transcript Text

Figure 1.43. Export Transcript Text


"Restrict to the selected time interval' allows you to export only the data that is currently selected. (see Section 2.8.1).

'Wrap lines' sets a maximum number of characters before the line gets wrapped.

'Merge annotations on the same tier...' makes it possible to merge annotations on the same tier if the gap in between these annotations is less than a certain amount of milliseconds.

You can number the annotations, each wrapped line, and include or exclude tier labels or participant labels in the export.

One of the options enables you to include silences with a minimal duration. The figure shows there is a silence of 0.2 seconds between 'yeah' on the tier K-Spch and 'and then you go the other ...' on the tier W-Spch. The first annotation ends at 00:00:04.400 seconds and the next annotation begins at 00:00:04.600 seconds, resulting in a silence of 0.2 seconds. If this silence was shorter than the minimal silence duration entered in the export dialog window (20 ms in the figure), the silence will not be included in the exported file. The silence duration indication can have 1, 2 or 3 numbers of digits after the decimal.

Empty lines after each annotation (block) can also be included or excluded in the generated output file. Lastly, you can set a fixed width (in number of characters) for the tier labels.

The option to use Jefferson-style alignment based on "[" characters in overlapping annotations, can change the position of parts of annotations by vertically aligning corresponding "[" characters. (Alignment of matching "]" characters is not supported yet.)

1.4.1.10. Time-aligned Interlinear Text

This export function (File > Export as > Time-aligned Interlinear Text...) produces interlinear output but, unlike standard Interlinear Gloss, the formatting is based on time alignment . This is achieved by using a monospaced (fixed width) font in combination with a customizable character-to-milliseconds calculation factor. As a consequence, depending on this factor, the export might cut off part of the annotation value.

The export offers a few text styling options (underline, bold, italic) and the output format is (simple) HTML.

Export settings

Figure 1.44. Export settings


The ouput can be customized in various ways:

  • In the top right area of the window is the usual Tiers selection panel. But with additional columns that allow to specify a style per tier. The font style options are underline, bold and italic.

  • The remainder of the right area of the window, the "How" panel, contains options to further customize the output:

    • Time Unit the value entered here determines the number of milliseconds one character represents.

    • Block Space this is the width of the text block in number of characters. This does not include the margin.

    • Left Margin the number of characters for the tier labels.

    • Font Size the font size to use for the output.

    • Restrict to selected time interval this allows to export only the selected fragment instead of the entire transcript.

    • Use Reference Tier when a reference tier is selected, the annotations of this tier are exported, together with overlapping annotations on other selected tiers.

    • Wrap Within One Block when a reference tier is used, this option determines whether or not line wrapping is performed within a block. Without wrapping the block width may exceed the specified block space.

    • Display annotation values left aligned by default annotations are exported right aligned, with this option the output is left aligned.

    • Show annotation boundaries with this option the begin and end boundary of annotations are marked with "[" and "]" characters.

    • Show time and timeline with this option a kind of timeline, in text, is added to the output.

  • The left half of the screen shows a preview of the output based on the current settings.

After changes in settings the Apply Changes button updates the preview. The Save As... button starts the actual export, currently html is the only supported format.

Different export settings

Figure 1.45. Different export settings


1.4.1.11. Praat TextGrid file

When you wish to work with your annotations in Praat, ELAN enables you to export your annotation to a Praat TextGrid. To do this, click File > Export as > Praat TextGrid.... In the dialog window that appears you can select the tiers you wish to export(Section 1.4.1.1) and specify whether you want to restrict the output to the selected interval.

After clicking OK, you can enter a file name and select an encoding. In addition to TextGrid files in the default encoding for the operating system, ELAN supports Praat TextGrid files with UTF-8 and UTF-16 encoding. Finally click on Save.

1.4.1.12. WebAnnotation JSON

The preliminary export function File > Export as > WebAnnotation JSON... stores annotations according to the W3C Web Annotation Data Model specifications. This model and format are intended to enable sharing and reuse of annotations across applications and platforms.

Export settings and JSON preview

Figure 1.46. Export settings and JSON preview


The export window offers a few options to customize the output. Apart from the possibility to select the tiers to export and to only export the selected interval, there are a few format specific options which determine which information is included and how it is structured. After changing settings, the Update button applies the settings and updates the preview on the left side of the window. The Export button initiate the actual export to a .json text file.

1.4.1.13. Alphabetical list of words

Sometimes it can be very useful to have a alphabetical list of (unique) words from one or more tiers. ELAN offers a way to generate such lists. Go to File > Export as > List of Words ... and select the tiers(see Section 1.4.1.1) from which you want to extract the words. The annotations of the selected tiers will be tokenized (split into words) using either a default set of delimiters or a user definable set. Check Count occurrences if you want the list to include the number of occurrences for each token. The Include overall totals in the export file option results in some basic overall statistics at the end of the file. The Include frequency percentages in the export option adds another column to the output, containing the percentage of each unique word (or annotation) of the total word count. After selecting tiers (or better, deselecting unwanted tiers) you can click OK and choose a file name. Clicking Save will save the word list.

1.4.1.14. SMIL clip

ELAN supports export to SMIL[3]-compliant clips. With a suitable player this enables you to view media files and the associated annotations as a subtitled movie.

1.4.1.14.1. Export SMIL for Real Player
  1. Select the File > Export As > SMIL > Real Player... menu. This will bring up this dialog box:

    Export SMIL Real Player

    Figure 1.47. Export SMIL Real Player


  2. Select the tiers you want to export (see Section 1.4.1.1).

  3. Check Restrict to selected time interval if you only want to export the current selection. Otherwise the whole media file and associated annotations will be exported.

    • Check Recalculate the begin time of the selected annotations to start from zero if you only want the current selection start time to start from zero.

  4. Check Add master media time offset to annotation times to add the annotation times the time offset from the master media that originated from the synchronization of media files (see Section 1.2.4).

  5. Check Minimal duration per subtitle (in ms.) to specify the minimal display duration of a subtitle. For instance, if a annotation is only 0.3 seconds long, but you want to display a subtitle at least 0.5 seconds, enter 500 (ms).

  6. Click on Edit Font and Display settings... button. This will bring up this dialog box:

    Change subtitle text settings

    Figure 1.48. Change subtitle text settings


    • Click on the respective Browse.. button and select the color from the dialog displayed to set the background color and text color of the subtitle text.

    • To set the font of the Text, click on the respective Browse... button and select a font from the font list.

    • Font size and the alignment of the subtitle text can be selected from their respective list.

    • Click Default button to set the default setting.

    • Click on the Apply button to apply the new setting

  7. Choose OK to export the clip.

  8. Click on the suggested file name to change the location where the SMIL clip will be saved.

1.4.1.14.2. Export SMIL for Quick Time

Exporting SMIL for Quick time is very much the same as exporting SMIL for real player (see Section 1.4.1.14.1). To export SMIL for Quick time, go to File > Export As > QuickTime.... This will bring up a dialog box very similar to export SMIL for Real player . The only extra option which is not available for real player is Merge tiers into one QuickTime text file.If selected, all tiers are merged into one file and if not selected a separate text file will be generated for each tier. It is also possible to set a transparent background for the subtitles. This is done by selecting Transparent background in the dialog (see Figure 1.48) which pops up by clicking the Edit Font and Display Settings... button. Finally click on OK to export.

1.4.1.15. QuickTime Text

Another format you can export to from ELAN is QuickTime subtitle Text. To do this, go to File > Export As > QuickTime Text.... Select the tiers(see Section 1.4.1.1 ) you want to be included in the subtitles. Optionally specify the following options:

  • Restrict to selected time interval: restrict the subtitles to the current selection.

    • Recalculate the begin time of the selected annotations to start from zero: recalculates the time of current selection to start from zero

  • Add master media time offset to annotation times: add to the annotation times the time offset from the master media that originated from the synchronization of media files (see Section 1.2.4).

  • Minimal duration per subtitle (in ms.): specify the minimal display duration of a subtitle. For instance, if a annotation is only 0.3 seconds long, but you want to display a subtitle at least 0.5 seconds, enter 500 (ms).

  • Merge tiers into one QuickTime text file: If not selected a separate text file will be generated for each tier.

  • Edit Font and Display Settings... : (see Figure 1.48)

  • Reuse last custom display settings: when ticked the last used custom font and display settings are automatically applied to the exported text

Finally click on OK. By default the subtitles are stored in a QTtext .txt file. If you enter a file name with the extension .xml the subtitles are stored in a TeXML - tx3g formatted XML file (the merge tiers option is ignored in that case).

1.4.1.16. Subtitle Text

Besides the QuickTime subtitle Text (see Section 1.4.1.15) ELAN can export annotations to there are few other subtitle formats: SubRip (.srt), Spruce (.stl), Timed Text Markup Language(ttml) (.xml) and LRC (.lrc) . Click on File > Export As > Subtitle Text... and select the tiers(see Section 1.4.1.1 ) you want to include in the subtitle file. Specify whether the subtitles should be restricted to annotations in the selected time interval, whether the time of the selected interval should be recalculated form zero and if the master media time offset should be added to the annotations times. The third option lets you specify the minimal display duration of a subtitle. For instance, if a annotation is only 0.3 seconds long, but you want to display a subtitle at least 0.5 seconds, enter 500 (ms).

Export as Subtitles text

Figure 1.49. Export as Subtitles text


After you have selected tiers and specified the options, click on OK. Enter a file name in the next window and click on Save.

1.4.1.17. Tiers for recognizers

Tiers for the recognizers are exported in the AVATech tier format. A brief description of the AVATech tier format can be found in this document: Avatech-interface-spec-2014-03-06.pdf. Files can be exported as .txt, .csv and xml.

  1. Select File > Export As > Tiers for Recognizer... menu. This will bring up this dialog box:

    Tiers for AVATech recognizers

    Figure 1.50. Tiers for AVATech recognizers


  2. Check Show only root tiers to show only the top level tiers.

  3. Select the tiers you want to export. Keep CTRL pressed and click to select multiple tiers, press Shift and click to select multiple successive tiers.

  4. Check Restrict to selected time interval if you want to export the current selection. Otherwise the whole media file and associated annotations will be exported.

  5. Check new format to output the tiers to a new, more extensive xml format that supports a separate output scheme of overlapping tiers.

  6. Click OK to export the tiers and give a file name, where the tiers can be exported. Also choose the format you want, e.g. txt, csv or xml.

1.4.1.18. Media clip using script

ELAN supports any command line tool that can extract clips from a video (or audio) file. For that purpose it uses a script file named "clip-media.txt" which can be found in the folder where ELAN is installed. In most cases some configuration needs to be performed in the script file, e.g. which command line tool to use, before clipping can succeed. Therefore ELAN first checks the (see Section 1.1.2) for the presence of the "clip-media.txt" file, before trying this file in its installation folder. By copying the customized "clip-media.txt" file to the data folder, the changes are accessible to all versions of ELAN.

Mac OS users will have a default execution line in "clip-media.txt" looking like this:

osascript ./scripts/qtp_clip_10_7_export.scpt $in_file $out_file $begin(sec.ms) $end(sec.ms)

Which means that an AppleScript script in the "scripts" folder will be executed when clipping media. There is also a pdf file in the ELAN installation folder to help Mac OS users with editing the syntax.

Windows users can e.g. put a copy of ffmpeg.exe (or ffmbc.exe for clipping mp4 files) in the folder where ELAN is installed (or modify the execution line such that the full path to ffmpeg is included). You can find ffmpeg and ffmbc online.

If you want to use the syntax for ffmpeg, remove the # in front of the line starting with 'ffmpeg.exe -i ......... If you want to use the syntax for ffmbc, remove the # in front of 'ffmbc.exe -vcodec copy....... Make sure the syntax you do not want to use has a # in front of it, this comments the line out.

The syntax for ffmpeg can be: ffmpeg.exe -i $in_file -vcodec copy -acodec copy -ss $begin(sec.ms) -t $duration(sec.ms) $out_file

ffmpeg.exe : the path of the application

$in_file : specifies the input file

$out_file : output file

vcodec copy -acodec copy : copy both the video- and audiocodec

$begin(sec.ms) : specifies the begin time frame of the clip

$duration(sec.ms) : the duration of the clip.

Look in the script file for more explanation and examples. If it is not possible to edit the script file due to file permissions, copy "clip-media.txt" to the Section 1.1.2 (and modify it to use an absolute path to the clipping application).

A few examples for command line tools are:

C:\ffmpeg.exe -i $in_file -vcodec copy -acodec copy -ss $begin(sec.ms) -t $duration(sec.ms) $out_file

C:\ffmbc.exe -vcodec copy -acodec copy -ss $begin(hour:min:sec.ms) -t $duration(hour:min:sec.ms) -i $in_file $out_file

To clip a media file first make a time selection and choose File > Export As > Media Clip using Script.... A dialog will appear in which you can set the file name and the location to save the clipped file to. You can specify more options for clipping in the Preferences dialog, see Section 1.3.

[Note]Note

If you have more media files to be clipped, typing a file name with a extension in the 'Save as' dialog will use the same extension for all the files that will be clipped. If you want to use the same extension from the original media file for the clipped files, then don't type an extension with the file name in the 'Save as' dialog which prompts you to set the file name and location for the clipped media files.

1.4.1.19. Image from ELAN Window

To export an image from the ELAN window (i.e. to make a screenshot):

  1. choose File > Export As > Image from ELAN Window...

  2. Enter a file name and an extension (*.jpg, *.jpeg, *.png or *.bmp)

  3. click on Save.

    [Note]Note

    If you are using Windows, it sometimes happens that ELAN’s video window is black on the picture created using this function. This can be solved by temporary disabling the hardware video acceleration:

    1. Right-click on the desktop

    2. choose properties

    3. select the Settings tab

    4. Click on the advanced… button

    5. Select the Troubleshooting tab

    6. move the Hardware Acceleration slider tot None

    Don’t forget to re-enable the hardware acceleration afterwards, because this has a strong effect on the system’s graphical performance.

1.4.1.20. Filmstrip Image

An exported filmstrip image

Figure 1.51. An exported filmstrip image


To export a Filmstrip Image first select the time segment you want the filmstrip of. Then click File > Export As > Filmstrip Image.... In the dialog window (see Figure 1.52) you can define the width of each video frame, which frames to include and whether ELAN must add a time code in each frame. Moreover, ELAN can add the waveform, with or without a ruler, and specify the height. You can also specify whether the stereo channel should be displayed separately or merged or blended. Click on OK to generate the image. Finally select a destination folder, enter a file name and click on Save.

An example or an exported filmstrip image can be seen in Figure 1.51.

Exporting to a filmstrip image

Figure 1.52. Exporting to a filmstrip image


1.4.1.21. Annotation Density Plot Image

This option allows to save an image of a graphical representation of the density of annotations on selected tiers. This is the same functionality, with the same customization options, as in View > Annotation Density Plot...(Section 2.18.3).

1.4.1.22. Shoebox file

All Shoebox files that were imported into ELAN (see Section 1.4.2.10) can be exported back into Shoebox. In this case, the time code information is kept.

To export a file into Shoebox, do the following:

  1. Click on File menu.

  2. Click on Export as > Shoebox file ….

    The Shoebox Export dialog box appears. Make a choice and click on OK to continue.

    Shoebox Export dialog window

    Figure 1.53. Shoebox Export dialog window


    • By selecting Wrap block you can let ELAN wrap a whole block if one of the line in a block is longer than a specified number of character (default is 80 characters).

    • By selecting Add master media time offset to annotation times you can add to the annotation times the time offset from the master media that originated from the synchronization of media files (see Section 1.2.4).

  3. Specify the name and directory of the exported file, e.g.:

    Name and directory of exported file

    Figure 1.54. Name and directory of exported file


  4. Click Save to export the file; otherwise click Cancel to exit the dialog box without exporting the file.

    The file is exported as a *.txt | *.sht | *.tbt file.

    If there already exists a file of the same name, ELAN will ask you whether or not it should overwrite the existing file, e.g.:

    File Exists

    Figure 1.55. File Exists


  5. Open the exported file in Shoebox.

    It contains the following information:

    1. All tiers and annotations.

      Each ELAN parent annotation (including all its referring annotations) corresponds to one Shoebox record. E.g., in the illustration below, the ELAN parent annotation “Ligya-001” corresponds to the Shoebox record “Ligya-001”.

    2. The time code information for each parent annotation.

      Each ELAN parent annotation (i.e., each Shoebox record) contains the additional field markers \ELANBegin and \ELANEnd (i.e., the begin and end time of the parent annotation).

      This time code information allows you to import the Shoebox file back into ELAN, without having to manually re-align the file (see Section 1.4.2.10).

    ELAN file and exported file

    Figure 1.56. ELAN file and exported file




[2] Synpathy is a tool for annotating, analyzing, and graphically editing the syntactical structure of sentences (e.g. Linguistically annotated text corpora), developed at the Max Planck Institute for Psycholinguistics. The application is based on the SyntaxViewer from the TIGER search project developed by the IMS (Institute für Maschinelle Sprachverarbeitung, University of Stuttgart).

[3] For a description of this standard and players see http://www.w3.org/AudioVideo/